Cátedra Estudos Ibéricos

Fotografia
Responsável

A Cátedra de Estudos Ibéricos da Universidade de Évora nasce com o objetivo de desenvolver o conhecimento científico sobre as relações entre as diferentes culturas da península ibérica. 

Sendo a única cátedra com estas caraterísticas no espaço peninsular, conta com uma componente de investigação e com outra de promoção e divulgação do conhecimento, através da organização de congressos, colóquios, jornadas, equipas de investigação, publicações, entre outros. 

Sedeada na Universidade de Évora, a Cátedra de Estudos Ibéricos nasce com uma forte vocação de trabalho em rede, criando as bases para a representatividade de todos os âmbitos linguísticos e culturais da península.

A Cátedra conta com o apoio económico da Junta de Extremadura, do El Corte Inglês e da Comissão de Coordenação e Desenvolvimento da Região Alentejo.

Membros

Vanda Maria Marques Rebelo (Chefe de Divisão) [Secretariado]

Carlos Paulo Martínez Pereiro (Professor Catedrático – U. A Coruña)
Carlos António Alves dos Reis (Professor Catedrático Jubilado – U. Coimbra)
Cristina Almeida Ribeiro (Professora Catedrática – U. Lisboa)
Jon Kortazar Uriarte (Professor Catedrático – U. País Vasco)
José Luis Bernal Salgado (Professor Catedrático – U. Extremadura)
Maria de Lurdes Correia Fernandes (Professora Catedrática – U. Porto)
Pedro Ferré da Ponte (Professor Catedrático – U. Algarve)
Perfecto E. Cuadrado (Professor Catedrático Emérito – U. Islas Baleares)
Víctor Martínez-Gil (Professor Catedrático – U. Autònoma de Barcelona)

Ações de Investigação

A ação pretende analisar a tradução de poesia entre os diversos sistemas literários ibéricos ao longo do século XX, assumindo-a como índice cultural particularmente significativo, por permitir, adotando uma perspetiva transnacional, observar aspetos, autores, textos e dinâmicas que os cânones nacionais habitualmente omitem.

É o caso, desde logo, da própria tradução como prática secundarizada pelas histórias nacionais. Uma análise das traduções existentes é já de si um modo de dar a ver autorias e perspetivas pouco estudadas, assim como o escrutínio das traduções inexistentes dará relevo às condicionantes históricas e/ou ideológicas de um dado momento. Com efeito, como reescrita e manipulação discursiva, a tradução é um território particularmente fértil para indagar as ideologias dominantes, quer atendendo à seleção dos textos e autores traduzidos, indicadores dos poderes e representações em voga, sejam eles políticos, institucionais, de mercado, de raça, de género ou de classe; quer atendendo à criação e fortalecimento de redes alternativas aos ditos poderes, que encontram na tradução uma importante estratégia de fortalecimento e visibilidade; quer analisando ainda as próprias opções e estratégias de tradução a esta luz.

Particularmente significativa, neste marco, é a tradução de poesia, a qual, tendo modernamente reclamado a sua condição marginal aos ditames socioeconómicos dominantes como ângulo de crítica, não deixa de conservar certo capital simbólico, um prestígio ou uma aura que a fazem, por outro lado, permeável aos referidos poderes e condicionantes ideológicas.

Pretendemos, pois, abordar e analisar as traduções de poesia existentes entre as várias línguas peninsulares, identificando quem traduz, o que se traduz, porque se traduz e como se traduz.

São objetivos para este ano a realização de uma Jornada Internacional em setembro, com a participação de membros da equipa de investigação, bem como a preparação da edição de um volume com ensaios críticos sobre esta matéria, a publicar em 2024.

________________________

Coordenador

Miguel Filipe Mochila (U. Porto Rico)

________________________

Equipa de investigadores

Ângela Fernandes (U. Lisboa, Portugal)

Antonio Rivero Machina (U. Extremadura, Espanha)

Esther Gimeno Ugalde (U. Viena, Áustria)

Guadalupe Nieto (U. Extremadura, Espanha)

Isaac Lourido (U. Corunha, Espanha)

Jesús Revelles Esquirol (U. Ilhas Baleares, Espanha)

Miguel Filipe Mochila (U. Porto Rico)

Rebeca Hernández (U. Salamanca, Espanha)

Robert Newcomb (U. Califórnia-Davis, EUA)

Santiago Pérez Isasi (U. Lisboa, Portugal)

A ação pretende investigar as relações estabelecidas entre alguns dos grandes protagonistas da filologia peninsular ibérica, durante um período que se reconhece por ter sido de grande desenvolvimento do campo (entre a segunda metade do século XIX e meados de XX). Parte da premissa de que a correspondência trocada entre figuras maiores que assumiram, inclusivamente, papéis institucionais cimeiros no panorama cultural português e espanhol, permitirá iluminar e desvendar redes de cooperação internacional profícua, quer de caráter pessoal, como profissional, e ainda misto, que importa conhecer e discutir pela importância que tem assumido. É objetivo para 2021 a preparação da edição anotada da correspondência trocada entre Ramón Menéndez Pidal e Carolina Michaëlis de Vasconcelos.

________________________

Equipa de investigadores

Sandra Boto – FCSH/NOVA/IELT (Coordenação)

Pedro Ferré – UAlg / CIAC / Fundación Ramón Menéndez Pidal

António Apolinário Lourenço – Universidade de Coimbra / CLP

_______________________

Entidades colaboradoras

Biblioteca Geral da Universidade de Coimbra

Fundación Ramón Menéndez Pidal

A ação pretende pesquisar a presença da literatura portuguesa nas revistas literárias peninsulares durante o século XX, com o objetivo de analisar o grau de permeabilização e receção que as diferentes literaturas ibéricas (castelhana, catalã, galega e basca) realizaram das letras portuguesas. Com essa finalidade, será escolhido um corpus de revistas, que será alvo de pesquisa e análise por parte da equipa de investigação. São objetivos para este ano a realização de um Colóquio Internacional com a presença de membros da equipa de investigação, por um lado, bem como a preparação da edição de um volume com índices e ensaios críticos relativos às revistas da primeira metade do século XX, por outro.

__________________________

Coordenador

Antonio Sáez Delgado

 

Equipa de investigadores

-Âmbito basco:

Jon Kortazar (U. País Vasco)

Asier Barandiaran (U. País Vasco)

Aiora Sampedro (U. Salamanca)

 

Âmbito castelhano:

Antonio Sáez Delgado (U. Évora)

Miguel Mochila (U. Évora)

Antonio Rivero Machina (U. Extremadura)

Guadalupe Nieto (U. Extremadura)

Almerinda Pereira (U. Évora)

Adriana Martins Frias (U. Évora)

César Rina (U. Extremadura)

Filipa Soares (U. Autónoma de Madrid)

Maria de Lourdes Pereira (U. Islas Baleares)

María Jesús Fernández (U. Extremadura)

Luísa Leal (U. Extremadura)

 

-Âmbito catalão:

Jordi Cerdà (U. Autònoma Barcelona)

Víctor Martínez-Gil (U. Autònoma Barcelona)

Jesús Revelles Esquirol (U. Islas Baleares)

Bernat Padró (U. Barcelona)

 

Âmbito galego:

Xaquin Núñez Sabarís (U. Minho)

María López Sánchez (U. Santiago de Compostela)

Rosario Mascato (U. Coruña)

Montse Pena (U. Santiago de Compostela)

Publicações

 

Principais Atividades

Loading...